Erik de la Reguera, DN:s korrespondent i Latinamerika och min son, har just kommit tillbaka till sitt hem i Buenos Aires efter ett omtumlande besök i det orkandrabbade Haiti. Vi umgås numera oftast via Skype. I ett av sina reportage berättar han om ett besök i byn Cazale, där han stöter ihop med elvaårige Enoc Ribén utanför resterna av familjens helt demolerade tegelhus:
Min pappa, min syster och en av mina kusiner dog, säger han tyst.
Han är noga med att jag stavar hans systers namn rätt.
- A-s-n-a, det är så man skriver det, upprepar han om och om igen, som om bokstäverna vore det enda som fanns kvar av henne.
Bokstäverna blir viktiga, inte bara som ett mantra. Utan säkert också för att försäkra sig om att journalisten från det främmande landet verkligen uppfattar allting rätt. Ingenting får bli fel när det gäller en död syster.
Jag känner igen den där noggrannheten med detaljer. När jag skrev min bok När musiken tystnar, som handlar om en flicka, Kyllan, som dog vid elva års ålder, blev kravet på sanning i det lilla nästan plågsamt till slut. När källmaterialet inte räckte till för att förse mig med de detaljer jag behövde ropade romanförfattarrösten inom mig: ”Men fyll i då! Berättelsen är det viktiga, så noga är det inte!” Men mot den ropade, än högre, Enoc Ribéns röst: ”Nej stopp nu, K-y-l-l-a-n, det är så man skriver det! Ingenting får bli fel nu!”
Och jag känner igen den från berättelserna om Agneta, min fru, och Anna-Karin, Mats och Magdalena, mina yngre syskon, alla döda alldeles för tidigt. Berättelserna om dem får inte tystna. Men de måsta vara rätt! Tänker jag – och vet samtidigt att vi överlevande bär var och en sin egen berättelse om dem. Enoc har sin berättelse om Asna, hennes bästa kompis en annan. Att respekteras i samma mån. Och namnet – det ska i alla fall stavas rätt!